- 最后登录
- 2012-5-2
- 在线时间
- 438 小时
- 海莉币
- 21546 海莉币
- 注册时间
- 2007-10-14
- 阅读权限
- 150
- 帖子
- 9514
- 精华
- 17
- 积分
- 12192
- UID
- 19
 
- 最后登录
- 2012-5-2
- 在线时间
- 438 小时
- 海莉币
- 21546 海莉币
- 注册时间
- 2007-10-14
- 阅读权限
- 150
- 帖子
- 9514
- 精华
- 17
- 积分
- 12192
- UID
- 19
|
发表于 2009-6-26 21:17:25
|显示全部楼层
虽然新西兰的主流社会由英国移民组成,但毛利人占其总人口的10%。且从殖民历史来看,新西兰毛利人的命运不同于美国的印地安人和澳洲的土著人。毛利人较早在社会生活甚至婚姻上与白人结合起来。并且由于毛利文化整体性较强,其本民族语言文化的根并没有在殖民统治中被砍断。因此,毛利人在新西兰,不仅是种族意义上的少数民族,也是文化意义上的少数民族。毛利文化在新西兰一直占有一席之地。现在新西兰有140多所小学开设毛利语言文化课,有毛利语广播电台, 1980年后还成立了毛利电视制作中心。而在两种语言并存的社会里,语言的相互渗透和融合是不言而喻的。不少毛利词汇进入新西兰英语中,大大丰富了英语的表现力。
鹬鸵,这种昼伏夜出、不能飞行的鸟在毛利语中叫做几维鸟(Kiwi),新西兰人把它当作国鸟,并作为民族的象征。日常生活中人们更喜欢用Kiwi这一毛利语来指新西来人New Zealander。Kiwi一词也常被用来指代具有新西兰特色的事物,如:猕猴桃是新西兰的主要经济作物之一,它最早是从中国引种的,因而叫做Chinese goooseberry。新西兰丰泽的水土、适宜的气候很快使这种水果得到改良成为新西兰的主要出口水果,每年为国家创收大量的外汇。为使这种水果具有本土特色,,新西兰人把它更名为kiwi fruit或kiwi berry。酷爱足球的新西兰人将自己的一支主要球队命名为Kiwis,与其它两支球队All Blacks和Fernleaves成为新西兰人的骄傲。
美丽富饶的新西兰是许多珍禽奇鸟的故乡。Kotuku—the white heron (苍鹭)便是其中的一种。毛利人用“少得象苍鹭”来比喻十分稀少之物,于是新西兰英语中就有一个十分独特的表达法: as rare as Kotuku, as rare as the heron。毛利语中的Korero——“谈话、讨论”一词也已被英语吸收并且在日常生活中广泛使用,成为独具特色的新西兰习语。
新西兰英语中其他常用的毛利词汇有:whare——hut茅屋、草棚, taihoa——wait a bit稍等片刻,waipiro——alcoholic drink酒类饮料,hokonui——illicit whiskey非法制造或出售的酒,puku——belly肚子,puckeroo——break, damage打碎、损坏,等等。毛利——Maori这个词本身也构成了许多新的表达法,丰富了英语词汇的表现力,如Maori PT就是一个典型的例子。它已成为一个很有特色的新西兰英语习语。含有“躺下休息、放松”的意思。而Maori dog是一种由毛利人引入新西兰的狗,虽然现在已经灭绝,但它却在新西兰英语中保存了下来:as cunning as a Maori dog—狡猾的象毛利狗一样。 |
|