- 最后登录
- 2011-2-9
- 在线时间
- 25 小时
- 海莉币
- 61 海莉币
- 注册时间
- 2008-6-5
- 阅读权限
- 30
- 帖子
- 168
- 精华
- 20
- 积分
- 299
- UID
- 215
中海莉歌迷
Hayley Westenra的弟兄姊妹
 
- 最后登录
- 2011-2-9
- 在线时间
- 25 小时
- 海莉币
- 61 海莉币
- 注册时间
- 2008-6-5
- 阅读权限
- 30
- 帖子
- 168
- 精华
- 20
- 积分
- 299
- UID
- 215
|
发表于 2008-7-18 13:10:47
|显示全部楼层
忽然想起Hayley是不懂漢語的,因此上週本人好不容易才把全詩譯成英語,可是礙於本人的英語水平有限(我的英語僅足夠讓我閒時吹水而已...根本無法用來進行文學創作)韻腳怎樣也不能完全符合原文的韻腳的位置,也沒有甚麼節奏感...請大家幫幫忙,修改一下吧...
Pretty hair, looks like golden thread and brown branches;
Tender sink, feels like white snow and light milk.
Blue eyes carry the Atlantic Ocean,
Red lips astonishes the foreign history.
Dignified white face, which is divine,
is consist of nuts, cherry and cream.
Soft as the water, your voice coils the high beam.
Its scale is high and clear, no matter the song is happy or sad.
Celt, Italy,
ancient and modern style,
is performed by the same voice.
Blending them harmoniously and grasp them thoroughly,
the melody is achieved.
You are admired for performing well both strong and quiet songs.
You succeed so young because of passing through the rugged road.
May the Lord bless and keep you continuously for ever.
[[i] 本帖最后由 doctorandrewtam 于 2008-9-1 14:01 编辑 [/i]] |
|