- 最后登录
- 2012-5-19
- 在线时间
- 307 小时
- 海莉币
- 946 海莉币
- 注册时间
- 2007-9-20
- 阅读权限
- 255
- 帖子
- 1576
- 精华
- 7
- 积分
- 2013
- UID
- 8
  
- 最后登录
- 2012-5-19
- 在线时间
- 307 小时
- 海莉币
- 946 海莉币
- 注册时间
- 2007-9-20
- 阅读权限
- 255
- 帖子
- 1576
- 精华
- 7
- 积分
- 2013
- UID
- 8
|
发表于 2008-3-16 12:25:10
|显示全部楼层
SONNY
作者:榮恩海尼斯(Ron Hynes)
歌曲出處:「Treasure」專輯(2007,Decca)
有些歌曲從來沒有上過排行榜,甚至一般大眾也十分的陌生,卻仍然能夠成為備受推崇的經典。最近,來自紐西蘭的跨界美聲歌壇小天后海莉(Hayley Westenra)發表最新個人專輯「Treasure」,其中所收錄的「Sonny」,就是這樣一首非常值得愛樂者們認識的好歌。儘管這首歌曲在台灣很少人知道,更幾乎沒有人聽說過它的原作者,在歐美的歌壇卻被視為一首最動人的民歌經典,先後出現過一百多種翻唱的版本。
這首歌的作者,是一個名叫榮恩海尼斯(Ron Hynes)的創作歌手,只是由於他是個加拿大人,因此跟絕大多數的加拿大歌手一樣,始終未能打進美國的商業市場,知名度也就非常的有限了。事實上,他活躍歌壇已經超過三十年,曾經奪得六座加拿大東海岸音樂獎和一座「精靈」大獎,更多次入圍加拿大「朱諾獎」、加拿大鄉村音樂協會大獎、以及加拿大民歌音樂獎等等。在他的家鄉紐芬蘭,他更是最受推崇的藝人之一,被形容為「The man of a thousand songs」,包括艾美露哈瑞絲(Emmylou Harris)、瑪莉布雷克(Mary Black)、丹尼杜賀提(Denny Doherty)、茂雷麥可羅倫(Murray McLauchlan)、約翰麥德默(John McDermott)等等國際知名的美聲歌手,都曾經先後灌錄過他的作品,現在又多了海莉。
榮恩海尼斯是在70年代初期開始以創作歌手的姿態,活躍於民歌咖啡店圈子的。1976年,在巡迴演唱的途中,他譜寫出一首「Sonny's Dream」,也就是後來被許多人以「Sonny」這個標題爭相翻唱的歌曲,就此成為他的代表作,以及歐美民歌界的經典之一。這首歌曲描述一個名叫「桑尼」的人,從小跟著母親生活在農場上。母親總是要求他實事求是,遠離一切的麻煩,因為他的父親是個水手,流浪天涯、一去不回,在長年的寂寞中,母親非常的疲倦,更無法承受兒子也離去的打擊,所以要桑尼別拋棄她。桑尼接受了命運的安排,乖乖的留在家裡,只能夠在晚間坐在窗前,眺望著遠處的海浪。歲月匆匆過去,如今桑尼已經是個老人,仍然孤獨的守在家中,他的水手父親從來不曾回來過。有時候他會猜想,假如當初勇敢的去找尋自己的夢想,生命將會如何,但是直到如今,母親雖然早已過世,那份要求他不要離開的叮嚀,卻依然鬼魅一般的盤據在他的夢中。
1990年,英國BBC開拍一個特別節目「Bringing It All Back Home」,探討愛爾蘭音樂在世界各地所造成的影響力。我們知道,愛爾蘭的自然資源非常有限,使得這個國家長期處在貧困的情況下,加上來自英國的不合理統治,更是民不聊生,因此他們開始大量向海外移民,找尋生存的機會,足跡遍及歐洲大陸、美國、加拿大、澳洲和紐西蘭。力爭上游的結果,他們獲得了很大的成就,尤其是美國,政治界、經濟界和演藝界許多表現優異的大人物,都是愛爾蘭移民的後裔。而儘管他們曾經非常窮困,精神文化卻是很豐富的,在對外移民的同時,他們也把自己的文化傳統一併帶了過去,繼續予以發揚光大。事實上,包括美國的鄉村音樂和民歌、以及他們定居各國的民間音樂之中,愛爾蘭傳統的色彩都是非常濃厚的。而為了這個特別節目,BBC的製作人也邀請各國許多有著愛爾蘭血統的藝人,分別演唱一些愛爾蘭風味的傳統民歌或原創作品。應邀演唱的歌手之一,是在美國備受肯定的資深女歌手艾美露哈瑞絲。她接獲邀請的時候,立即表明自己很希望能夠跟瑪莉布雷克和朵羅瑞絲金(Dolores Keane)這兩位實力派的愛爾蘭民歌手合唱,而她們挑選的歌曲之一,就是「Sonny」,因為原作者海尼斯也是個愛爾蘭後裔,她們非常能夠體會歌曲中的意境。
在艾美露哈瑞絲、瑪莉布雷克和朵羅瑞絲金的版本中,她們是用一種比較輕快的節奏演唱的,伴奏的部分則採用了手風琴、風笛、貝斯和小提琴,濃厚的愛爾蘭色彩,把三位以美聲著稱的資深女歌手烘托得無比動人。面對三位老前輩的表現,海莉毫不畏懼,她改用一種比較抒情而輕柔的方式來演唱,而且只用鋼琴來伴奏,帶來幾乎完全不同的精緻質感。海莉表示,雖然她出生在紐西蘭,她的曾祖母卻是個愛爾蘭人,因此對這樣一首歌曲也有著特別的感情。一首好歌,可以有各種不同的表現方法,至於誰的版本比較能讓你感動,也許就得靠你自己來評斷了。
歌詞中英對照:
SONNY
桑尼
(Written by Ron Hynes)
Sonny lives on a farm, in a wide-open space
桑尼住在一個農場上,一片開闊的空間裡
Take off your shoes, stay out of the race
脫下你的鞋子,別去參加競賽
Lay down your head, on a soft riverbed
把你全部的精神放在一處柔軟的河床上
Sonny always remembers the words Mamma says
桑尼總是牢牢記住媽媽說的話
*Sonny don't go away, I'm here all alone
*桑尼,別離我而去,我在這裡好孤獨
Your Daddy's a sailor, never comes home
你爹是個水手,他從來不回家
Nights are so long, silence goes on
夜晚如此的漫長,永遠寂靜無聲
I'm feeling so tired and not all that strong
我感覺如此的疲倦,也沒有那麼堅強
Sonny works on the land, though he's barely a man
桑尼在田地上工作,雖然他幾乎還沒有長大成人
There's not much to do but he does what he can
沒有太多可作的,但他盡力而為
Sits by his window in his room by the stairs
坐在樓梯旁邊他房間裡的窗戶邊
Watching the waves drifting soft on the pier
看著海浪溫柔的拍打著防波堤
Many years have rolled on, Sonny's old and alone
許多個年頭已經過去,如今桑尼又老又孤獨
His Daddy the sailor, never came home
他爹那個水手,始終未曾回來過
Sometimes he wonders what his life might have been
有時候他會猜想自己的生命原本可能如何
Still from the grave Mamma's voice haunts his dreams
但從那墓園裡,媽媽的聲音仍舊縈繞在他夢中
(REPEAT*)
(重複*) |
|